前言
在跨境办公、论文撰写、技术协作日益频繁的今天,“外语文档”成了不少人头疼的第一道门槛。传统做法要么是打开网页翻译后逐段复制,格式尽毁;要么把 PDF 转成 Word 再转回 PDF,公式、表格、批注全军覆没。这款DocuTranslate 直接把“格式保持 + 术语统一 + 多模型协作”做成一条流水线,本地运行、无需上传云端,既保住了版面原貌,也让关键名词不再“一人一个姓”,堪称桌面端的全能“翻译机”。
软件介绍
DocuTranslate 采用 Python 编写,核心逻辑却相当完整:首先解析 PDF、Word、Excel、Markdown 等常见格式,把文字、表格、标题、样式、注释拆成带坐标的“块”;随后调用用户选定的 AI 模型——OpenAI、DeepSeek、智谱、Claude 等皆可,通过自定义提示词实现“科技”“金融”“医学”等语境切换;最后按原坐标写回相同模板,图片、页眉、页脚、合并单元格纹丝不动,真正做到“译文替字,版式不老”。
术语一致性方面,软件内置“术语表自动生成”功能。第一次翻译时,它会将高频名词提取出来并给出多译候选,用户勾选最贴切的一种后写入 JSON 词库;下次再遇到相同术语,模型优先采用词库映射,避免“同词多译”。如果公司有既定标准,也可直接导入 Excel 术语表,支持正则匹配与大小写忽略,多人协作也能保持输出风格统一。对于上百页的技术手册,DocuTranslate 还提供“并发翻译”开关,可按章节拆包同时请求多个 API,速度提升 3-5 倍,带宽充足时 200 页标书 5 分钟即可完成。
截图
